第6章 深受皇帝信任
他勾起嘴角,克莉丝,你清楚这里是哪吗?克莉丝轻哼着。抓着
单点头。你喜欢和我做
?他故意问道。喜欢克莉丝脸颊微醺。
她的黑发被汗水浸
,蛛网般粘在圆润的肩头,他电闪雷鸣般危险又凶猛的攻势击溃她的意志,她快要被他弄死,身体
来一波又一波的情
。
如果必须让她挑选出轨的代价,那么她情愿就这样死在他的身下,她从没想过做
也能如此的蚀骨销魂,令她
罢不能,她总能梦见那天的一切,梦见他
感又温暖的
膛。
他的蓝眼不经意撞进她的视野,她就能听见
腔里那抑制不住的该死的渴望,她渴望他的爱抚,渴望他的关注,渴望他把她搂在怀里,但他太残忍了。
他和那些显赫的群臣们交谈甚
,也搂着美丽的小姐们翩翩起舞,但唯独对她眼底的热情视若无睹。
他们如往常那般保持着距离,无论是骑马,狩猎,跳舞,赌博,马上格斗,海因里希始终英姿
发,被他善于阿谀奉承的侍臣们前呼后拥着。
而她依旧被他的丈夫支配,连自由挑选请柬的资格都没有。克莉丝在她的丈夫转去牌室后,她便意兴阑珊回到他们的套间。一开门,她呆愣在那儿。
她想过一万种他可能出现的地方,却绝想不到他会来到她的房间。你不能待在这里。这是我的房间。克莉丝张大嘴巴瞪着他气恼道。
这是我的宫廷,我能去任何地方海因里希咧开嘴
,语气强硬。克莉丝抿紧
角,深深看了他一眼,退后一步,转身离开。海因里希咒骂两声,追了上来,他将她提起,夹在他的
间。
克莉丝红着脸,惊慌失措地环顾一周,然后
低声音说道:陛下,你得放开我。我们不能在这里…克莉丝,你喜欢大庄园吗?
海因里希用健壮的手臂搂着她,目光如炬。克莉丝意识到或许他还有另一层含义。你想让我当你的妇情克莉丝苦笑一下。我们可以在那里干任何事海因里希一只手放在她的
房,双眼燃烧着
望。
克莉丝垂下眼帘,声音轻柔:…我不想成为
女,但你分明很享受,亲爱的…你不爱莫里斯,他吃吃地笑,但他是我的丈夫。
他给了我做梦都想要的身份和地位,如果不是他的话,我还不知道要在哪个贵族老爷安排的房间等着他来临幸。克莉丝将脸转向他的
膛,她的侧颜泛着玉石的光泽,睫
轻轻划过他的
肌。
他口干舌燥。我们可以暂时搁置这个计划。海因里希用一只胳膊抱起她,想亲她的脸颊,但她掀起的面目让他陌生,克莉丝皱起眉头,她用力推开他,滑下了
,她从散落一地的衣服里捡出自己的外裙,衬裙,长筒袜和斗篷。
然后在他的面前,用一件件的华丽的衣服将自己恢复成精致又高贵的贵妇。我想我并没有冒犯您海因里希困惑地挑眉,他的声音低沉又平静。您当然没有,但我想我们最好结束这场关系。
克莉丝的目光越过他的肩膀,看见窗外耸立的塔楼和随风飘扬的皇室旗帜。克莉丝,你害怕你的丈夫海因里希一针见血。
克莉丝望向一边,淡淡微笑,那笑容有些不真切,她轻声道:是的。我想你用不着担心,毕竟他看起来…并不太康泰,而至于以后,我想你更无需担忧,他如此说道。您说的有道理克莉丝点点头。
她看见海因里希
出满意的笑容,于是继续不慌不忙说道:但您从未考虑到我是您侍臣的
子,您只把我当成娼妇,但我不得不说,在被您强暴之前,我从未背叛过我的丈夫,即便是婚前。
海因里希眼含惊讶,克莉丝优雅地来到他身边,弯下
吻了下他的脸颊,我觉得喜欢您并不该羞愧,毕竟您那么出色。我会怀念我们的友谊,,她晶亮的黑眼睛里泪光点点。
***眼泪不自觉滚落脸颊。克莉丝相信她的面庞定如瓷器般精致美丽,但这份无瑕的美丽也藏着令人窒息的脆弱,仿佛一碰就会碎掉,他的蓝眼睛紧盯着她的脸颊,她感觉他想抚摸她,他那多情的眼睛就是这样,只要被他注视。
就能感到喜悦的幸福弥漫全身,若不是腹部的陈伤隐隐作痛,她几乎要沦陷在他的
求。宫廷从不是藏得住秘密的地方。
她绝不想再一次让自己的惨叫声响彻整座‘贝拉费尔德’庄园,他的手在黄铜门把手上停顿了一下,克莉丝嘴
一张一合,喉咙干得要命,她明知道他在等她的挽留。
她却一言不发,直到那件黑色斗篷消失在慢慢合拢的木门后,她才终于支撑不住,整个身体倒进沾染他气味的
褥里,她把手伸进下体,想象他健壮又结实的肌
,想象他用王者的姿势将她
在身下,又用那傲然的硕大强行占有她。
克莉丝咬紧牙关,破碎的呻
酥软入骨,她情不自
加快速度,睫
的阴影轻轻盖住白
的眼睑,吹弹可破的皮肤晕染着
人的绯红。
帕特里克对年轻英俊的男人抱有很大的敌意,尤其是这位皇帝,她得远离他,鬼知道闲言碎语能传成什么样子。当冷冽的北风即将肆
神圣帝国时。克莉丝拉开马车的车帘。
他们正穿过萧瑟的田野。有名望的贵族都跟随皇帝的车队前往更南端的冬宫,只有他们要回领地。
远处山
榉林的叶子有些发黄,种子粒粒分明立在叶片间,沉甸甸地,不用多久,就能落到地面。这些种子可以食用,但味道并不算好,穷人实在没东西吃,才会捡拾充饥。马车附近的骑士们见她探出头,纷纷朝她微笑。
他们穿着莫里斯家族制服,
带和衣领上纹着伯爵家的龙角族徽。托马斯爵士昂首阔步走在最前面,
下是一匹威风凛凛的战马。克莉丝对他的座驾垂涎不已,她曾请求他希望能在休息时间骑一下他的爱马。
但他却贴着她的耳朵,用挑逗的语气地说,除非他们共骑,否则他的马不会接受她。克莉丝面颊微红,悻悻地住嘴,她以为他只是想拒绝她,但其实他说的是真话,在出发的第三天晚上。
他们在一家旅店歇息时,一位伙计因为太喜欢这匹名叫黑夜的马,便想偷走它,他巧妙利用黑夜和视觉的死角,躲过看守的士兵,顺利来到黑夜身边,但他还没高兴多久。
就被黑夜一蹄踹翻在地,肋骨还断一
,直到第二天清晨,克莉丝才知道这段小
曲,她特意绕到马厩来观摩这匹不俗的战马,黑夜的脖子高傲地扬起,尾巴甩来甩去,鼻子呼出暴躁的气流。夫人,你可不能再靠近,要知道它才闯祸了。托马斯爵士拦在她的面前,对她
出无可奈何的微笑。
这笑容在克莉丝看来,更像是炫耀。它只听你的话?克莉丝好奇的问他。不,他还听马尔米勒大人指挥。
马尔米勒是她丈夫的长子,深受皇帝信任,但他的年纪足以当她的父亲。托马斯爵士是马尔米勒的封臣,他接受马尔米勒的命令护送克莉丝和他的丈夫返回梅利斯特,说起马尔米勒的时候,托马斯语气非常尊敬。
M.sHAnZXS.coM