首页 曾国藩家书 下章
致诸弟·述改建祖屋之意见
  【原文】

 澄侯温甫子植季洪四弟左右:十二月初九,接到家中十月十二信,初十一信,具悉一切。家中改屋,有与我意见相同之处,我于前次信内,曾将全屋画图寄归,想已收到,家中即已改妥,十一月初一一信,则不必依我之图矣。但三角丘之路,必须改于檀山嘴下面,于三角丘密种竹木,此我画之要叫嘱,望诸弟禀告堂上,急急行之。

 家中改房,亦有不与我合意者,已成则不必再改,但六弟房改在炉子内,此系内外往来之屋,其通气,不其闷,余危以为必不可.不若以长横屋上半节间断作屋为妥。内茅房在石柱屋后,亦嫌太远;不如于季洪房外高坎打进七八尺,既可起茅房澡堂,而后边地面宽宏,家有喜事,腕盏菜货。亦有地安置,不至局促,不知可否,

 家中高丽参已完,明得便即寄,彭十九之寿屏,亦准明寄到。此间事务甚多,我更多病,是以迟迟。

 澄弟办①贼,甚快人心,然必使其余志人等,知我家是图地方安静,不是为一家逞势张威,庶人人畏我之威,而不恨我之太恶。贼既办后,不特而上不可得意之声,即心中亦必存一番哀矜②的意思,诸弟人人当留心也。

 征一表叔在我家教读甚好,此次未写信请安,诸弟为我转达,同乡周荇农家之鲍石卿,前与六弟游;近因在家饮酒,担督府捉刑部,革去供事,而荇农荻舟尚游不畏法,真可怪也!

 余近日常有目疾,余俱康泰,内人及二儿四女皆平安,小儿甚胖大,西席庞公,拟十一回家,正月半来,将请来笔峰代馆。宋芗宾在道上扑跌断腿,五十余天始抵樊城,天可悯也!余不一一,国藩手草,(道光二十八年十二月初十

 【注释】

 ①办:惩办,惩治。

 ②哀矜:哀怜,怜惜。

 【译文】

 澄侯、温甫、子植、季洪四弟左右:

 十二月初九,接到家中十月十二一封信,十一月初一一封信,初十一封信,知道一切,家里改建房屋,有和我意见相同的地方。我在前次信内,曾经将房屋的图纸寄回去,想必已收到了。家中既然已经改了,就不必依我的图纸了。但是三角丘的路,必须改在檀山嘴下面,在三角丘密密的种上竹木,这是我的设计图中最重要的嘱托,希望诸位弟弟禀告堂上大人,急速的实行。

 家中改建屋,也有与我意见不合之处,已经改了的也不必再改。但是六弟的房改在炉子里,这是内外往来的屋子,要它通气,不要闭,我的意思以为必定不可以,不如把长横屋上半节间断做屋为妥,内茅房在石柱屋后面。也嫌太远,不如在季洪房外面记坎打进七、八尺,既可以起茅房和澡堂,而后面地面宽大,家里有喜事,碗盏菜货也有地方安放,不至于局促。不知可不可以。

 家中高丽参已经用完,明年春天有便人会带回。彭十九的寿屏,也准在明年寄到。这边事务很多,我的病也多,所以什么都迟迟才办。

 澄弟惩治土匪,人心大快。然而必须使那些土匪的亲朋好友,知道我家这么做是图地方上的安静,不是为自家逞威气、显权势,这样才会使大家既畏我的威严,又不恨我做得太恶毒。惩治之后,不仅表面上不要出得意之,就是心里也要存一种同情的心情。诸位弟弟人人都要留心。

 征一表叔在我家教书很好,这次没有写信请安,弟弟们代我转达。同乡周荇农家的鲍石卿,从前与六弟朋友,近来因为在女院吃酒,提督府把他捉了到刑部,革掉了职务,而荐农、获舟还在外游游,一点不畏王法,真是怪事。

 我近来常常犯眼病,其余地方还康泰。内人和两个儿子四个女儿都平安。小儿子又胖又大。西席老师庞公,准备十一回家,正月半再来,准备请李笔峰代教。宋芗宾在路上摔了一跤,把腿跌断,五十多天才到樊城,真是可怜!其他不一一说了。国藩手草。(道光二十八年十二月初十)  m.ShaNZxs.COm
上章 曾国藩家书 下章