首页 曾国藩家书 下章
致诸弟·勿使子侄骄奢淫佚
  【原文】

 澄温沅季四位老弟左右;念五著胡二等送家信,报收复武汉之喜,念七具折奏捷,初一制台杨慰农需到鄂相会,是又奏念四夜焚襄河贼舟之捷,初七奏三路进兵之折,其西刻,杨载福彭玉麟等,率水师六十余船,前往下游剿贼,初九前次谢恩折,奉朱批到鄂,初十喜四刘四等来营,进攻武汉三路进剿之折,奉失批到鄂。

 十一武汉克复之折,奉朱批廷寄谕旨等件,兄署湖北巡抚,幷赏戴花翎。兄意母丧未除,断不敢受官职,则二年来之苦心孤诣,似全为博取高官美职,何以地吾母于沧下?何以对宗族乡?方寸之地,何以自安?是以决地具折辞,想诸弟亦必以为然也。

 功名之地,自古难居,兄以在籍之官,募勇造船,成此一番事业,名震一时,人之好名,谁不如我?我有美名,则人必有受不美之名者,相形之际,盖难为情;兄惟谨慎谦虚,时时省惕①而已,若仗圣主之威福,能速将江西肃清,平此贼;兄决意奏请回籍,事奉吾父,改葬吾母,久或三年,暂或一年,亦足稍慰区区之心,但未知圣意果能俯从否?

 诸弟在家,总宜教子侄守勤敬,吾在外,既有权势,则家中子侄,最易于骄,于佚②,二字者,败家之道也,万望诸弟刻刻留心,勿使后辈近于此二字,至要至要。

 罗罗山于十拔营,智亭于十三拔营,余十五六亦拔营东下也,余不一一,乞禀告父亲大人叔父大人万福金安。(咸丰四年九月十三

 【注释】

 ①省惕:警惕。

 ②佚:放

 【译文】

 澄、温、沅、季四位老弟左右:

 二十五打发胡二等送家信,报告收复武汉的喜讯,二十六写奏折报捷,初一制台杨慰农需到湖北相会,当天又报告二十四晚上烧襄河敌人船只的捷报,初七上奏三路进兵的折子,这天西刻,杨载福、彭玉麟等统率水师六十多只战船,前往下游杀敌,初九,上次谢恩的折子已奏皇上朱批送到湖北。初十,彭四、刘四等来军营,送到进攻武汉三路的折子的朱批。

 十一武汉克复的折子,收到朱批廷寄谕旨等件,为兄荣任湖北巡抚,幷且赏戴花翎,为兄的意思,母丧守制还没有到期,决不敢接受官职,如果一经接受了,那么两年来苦心孤诣谋划的战事,好象都是为了博取高官厚禄而为,那如何对我母亲于九泉之下?何以对宗族乡?自己的心,又何以自安?所以决定写奏折向皇上辞谢,我想弟弟们也一定是这么认为吧。

 官场这个地方,从古至今,都是一个难呆的地方,为兄作为在籍的官员,招募士勇,修造战船,成就这一番功业,使名声震动一时,人的好名思想,哪个不一样,我有美名,别人总有得到不好名声的,对比之下,又怎样的难为情呢。为兄只有谦虚谨慎,时刻警惕自己,如果仰仗皇上的威福,能够迅速江南地区敌人肃清,为兄决心奏请皇上批准回家,侍奉父亲,改葬母亲,久则三年,或者一年,也足以稍微使我心里感到安慰,但不知道皇上能够批准不?

 弟弟们在家,总要教育子侄辈遵守“勤敬”二字,我在外,既有了权势,那么家里的子医最容易产生骄傲奢侈、放不羁。“骄扶”二字,正是败家之道,万万希望弟弟们时刻留心,不要让子侄们近这两个字,至关紧要啊!

 罗罗山在十二拔营,智亭在十三拔营,我十五十六也拔营,准备东下,其余不一一写了,请禀告父亲大人叔父大人,祝他们万福金安。(咸丰四年九月十三)  m.sHaNZxS.COm
上章 曾国藩家书 下章